German
English
Japanese

TTS
Technical Translation Services GmbH

RINA-Logo

Certified
ISO9001 / ISO17100

TTS Leitfaden zur Dokumenterstellung

 

Voraussetzungen für eine kostengünstige, schnelle Umsetzung von Dokumenten in andere Sprachen.

Vorzugsweise erstellt der Redakteur vorab ein Konzept und eine Dokumentenstruktur, angefangen von den Überschriften bis hin zu Bildunterschriften und Indizes. Eine Strukturierung unterstützt außerdem die Erstellung, Verwaltung, Wiederverwendung und Publikation von Inhalten mit einem Redaktionssystem.

Datensicherheit

Luigi: seit kurzem zuständig für die Datensicherheit (in der Einarbeitung)

招き猫

 

「招き猫」は、日本の幸運のお守です。猫が右手を上げている場合は、繁栄がもたらされます。左手を上げていれば、新しい取引パートナーを招くとされています。

 

ようこそ

 

当社では常にお客様に、大切に扱われていると感じていただけるよう努めております。 信頼性と品質を義務と自負するお馴染みのチームが、お客様を担当させていただきます。当社では、お客様ご自身の視点にて、お引き受けした仕事を責任を自覚して行うことをお約束します。  

当社チームはほぼ昼夜兼行でお客様に対応し、ハンブルグ=アイムスヴュッテルにて、また日本との時差も感じさせないよう、世界中の至る場所でコーディネートが可能です。 その際には、130人を超す資格ある優秀な翻訳者と共同作業を行います。その大部分が、それぞれの翻訳先言語の国に生活しており、そのために用語法や文体が常に最新に保たれます。文書は全て直接にここハンブルグにて準備されるため、 Word 等の従来のテキスト処理プログラムの使用のもとでの翻訳が可能です。

重要なのは勿論、当社がほぼ全ての言語を CATツール (コンピュータ支援翻訳) を使って処理するために、文書内での一貫性を保証できることです。それと同時にお客様のために  「Translation Memory“(翻訳メモリ) 」も構築し、同一テキスト段落を繰り返し翻訳することを防ぎ、相当なコストダウンに寄与します。

 

 

You can also download our company brochure.

 

 

 

Vorteilspack - Summer Sale 2019

 

Wir stopfen Sommerlöcher

 

Paket S5
Ein Dokument, 5 Zielsprachen, 4 bezahlen(1).
Die jeweils 5te Sprache schenken wir Ihnen.

 

Paket S3
Ein Dokument, 3 Zielsprachen, die 3. zum halben Preis(1).

 

Paket L0.5
Dokumente mit umfangreichem Layout von über 300 Seiten.
Wir übersetzen und das Layout bekommen Sie zum halben Preis(1).

 

Fragen Sie einfach schnell per E-Mail oder Telefon (+4940409409) an und sichern Sie sich diese wie auch andere Sommerangebote.

 

(1) Nicht kombinierbar mit anderen Rabatten. Die jeweils günstigste Sprache gibt es dazu. Layout nicht inbegriffen (außer bei Paket L0.5). Nur bei verfügbaren Ressourcen zum Zeitpunkt einer Anfrage. Wenn Ressourcen verfügbar, löst eine Anfrage ein unverbindliches freibleibendes Angebot aus, das dann 48 Stunden Gültigkeit hat. Es gilt der Zeitstempel der jeweiligen E-Mail. Die Aktion beginnt am 29. Juli und endet am 30. August 2019.

 

Sprachenvielfalt und ihre Grenzen

 

Das Geschäftsfeld Fachübersetzungen ist voll von Anbietern, die versuchen, Kunden mit unhaltbaren Versprechungen (in 200 Sprachen) oder gar unrealistischen Zusagen zu gewinnen.

 

Um 10.000 v. Chr. gab es noch mehr als 20.000 Sprachen, von denen bis heute etwa 6.500 übrig geblieben sind. Genaue Angaben liegen deshalb nicht vor, weil zum einen viele Sprachen in weniger erfassten Gegenden gesprochen werden, zum anderen sterben jedes Jahr Sprachen aus. Aussterben, weil Menschen, die diese Sprachen sprechen, keine Nachkommen haben, oder weil diese mit einer anderen Sprache groß werden.

Warum aber hat TTS beispielsweise keine Sprachen wie Limburgisch oder Aromunisch im Angebot?
Für die meisten Sprachen dieser Welt gibt es einerseits einen Mangel an Fachübersetzern, andererseits auch unzureichende Nachfragen. Letzteres, weil der Markt für unsere Kunden zu klein ist oder das Kundenpotential auch andere Sprachen, wie eventuell eine Amtssprache des Landes, versteht. Hierbei gelten für Literatur andere Maßstäbe als für Fachübersetzungen oder technische Übersetzungen.

Betriebsanleitungen und Wartungshandbücher werden zumeist nicht in 67 Sprachen übersetzt, wie die Werke von Harry Potter. Schade…

 

Wer von Ihnen braucht 200 Sprachen?

Oder aber, wer könnte ein so hoch veredeltes Produkt noch bezahlen?

Handys, oder besser gesagt Smartphones, bieten in der Regel 34 Weltsprachen zur Auswahl, und 66 Sprachen könnten vielleicht als international relevant eingestuft werden.

Aber 200 Sprachen, da muss jemand auch Klingonisch mitgezählt haben…

 

Demnächst hier der Link zum weiterführenden Bericht.